모바일 메뉴 열기
카카오 로그인 회원가입

Q&A

궁금한 점이나 문의사항이 있다면 언제든 문의해 주세요!

네이버 블로그
인스타그램
Youtube
이메일
info@meditrans.co.kr

메디트랜스 블로그

의료 번역 전문가들의 인사이트와 업계 동향을 만나보세요

Doctor’s Note: 메디트랜스가 개발 중인 의료 문서 자동 번역 솔루션

Doctor’s Note: 메디트랜스가 개발 중인 의료 문서 자동 번역 솔루션

2025년 10월 20일

해외 환자 진료를 위한 의무기록서 번역, 어떻게 혁신하고 있나요? 의료 현장에서 해외 환자의 의무기록서를 정확하게 이해하는 일은 진단과 치료의 정확성을 결정짓는 중요한 작업입니다. 하지만 현실에서는 의료진이 다양한 ...

번역 편집, ‘수정’이 아닌 ‘협업’입니다 - 의료 번역 품질을 완성하는 6가지 편집 마인드셋

번역 편집, ‘수정’이 아닌 ‘협업’입니다 - 의료 번역 품질을 완성하는 6가지 편집 마인드셋

2025년 10월 20일

의료·제약 전문 번역에서 정확성과 일관성은 기본입니다. 하지만 많은 분들이 간과하는 사실이 하나 있습니다. 바로 번역 품질의 완성도를 결정짓는 핵심 단계가'편집(Editing)'이라는 점입니다.메디트랜스는 번역 편집...

구글 번역, 아직은 의료 번역에 부적합합니다

구글 번역, 아직은 의료 번역에 부적합합니다

2025년 10월 20일

정확한 의학 커뮤니케이션은 생명과 직결됩니다. 미국 'UCLA 메디컬 센터'와 뉴욕 'Memorial Sloan Kettering Cancer Center'연구팀이 발표한 최신 연구에 따르면, Google Trans...

글로벌 제약·의료기기 번역, 왜 규제가 중요한가요?

글로벌 제약·의료기기 번역, 왜 규제가 중요한가요?

2025년 10월 20일

정확한 번역 없이는 시장 진출도, 환자 안전도 보장받을 수 없습니다. 의료 및 제약 번역은 단순한 언어 전달이 아닌, 국가별 규제와 환자 안전을 함께 고려해야 하는 고위험 전문 영역입니다. 잘못된 용어 선택이나 누락...

의학 번역, 왜 중요할까요? 전문성과 신뢰를 담은 의료 언어서비스가 필요한 이유

의학 번역, 왜 중요할까요? 전문성과 신뢰를 담은 의료 언어서비스가 필요한 이유

2025년 10월 20일

팬데믹 이후 글로벌 의료 환경은 급속도로 변화하고 있으며, 백신, 치료제, 연구 결과 등이 다양한 국가와 언어권에서 발표되고 있습니다. 하지만 이러한 정보가 하나의 언어로만 제공된다면, 글로벌 협업, 임상 개발, 환...

학술 논문에서 AI 도구를 윤리적으로 활용하는 방법 - 신뢰성과 책임을 지키는 연구 커뮤니케이션 가이드

학술 논문에서 AI 도구를 윤리적으로 활용하는 방법 - 신뢰성과 책임을 지키는 연구 커뮤니케이션 가이드

2025년 10월 20일

최근 연구자들 사이에서 AI 도구를 논문 작성에 활용하는 사례가 꾸준히 늘고 있습니다. 초안 정리, 문장 다듬기, 번역 지원, 표절 탐지 등 다양한 작업에서 AI는 실용적인 도구로 자리잡고 있으며, 특히 영어가 모국...

일반 언어 요약(PLS) 제대로 쓰고 계신가요?과학 콘텐츠 전달력을 높이는 5가지 실전 전략

일반 언어 요약(PLS) 제대로 쓰고 계신가요?과학 콘텐츠 전달력을 높이는 5가지 실전 전략

2025년 10월 20일

일반 언어 요약(PLS), 즉 Plain Language Summary는 전문 논문이나 의료 연구 결과를 일반 독자도 쉽게 이해할 수 있도록 재구성한 요약문입니다. 최근 국내외 제약사, 병원, 연구기관은 학술적 가치...

기계 번역 후 편집(MTPE), 품질을 지키는 표준화된 언어서비스 전략

기계 번역 후 편집(MTPE), 품질을 지키는 표준화된 언어서비스 전략

2025년 10월 20일

기계 번역 기술이 빠르게 고도화되며, 언어 서비스 시장에서도 자동화의 비중이 점차 높아지고 있습니다. 특히 생성형 AI 기반 번역기는 이전보다 자연스러운 결과물을 제공하기 시작했고, 일상적인 콘텐츠 영역에서는 충분히...

난감한 다국어 DTP: 매뉴얼 현지화의 복병을 넘는 법

난감한 다국어 DTP: 매뉴얼 현지화의 복병을 넘는 법

2025년 10월 20일

해외 진출을 준비하며 제품 매뉴얼, 기술 자료, 교육 콘텐츠 등의 다국어 현지화 작업을 진행하다 보면, 단순한 번역을 넘어서는 예상 밖의 기술적 장벽을 마주하게 됩니다. 그중에서도 미얀마어 Zawgyi와 같은 다국어...